NiceDie.it

Affronta la tua giornata con una sana risata
Parole straniere

Parole straniere

Anglicismi, Francesismi, Ispanismi e i più rari Germanismi i prestiti linguistici e cioè l'assimilazione di elementi, di solito lessicali, da un'altra comunità, sono un fenomeno che accompagna lo sviluppo della società umana nella storia. Idee nuove e cose nuove esigono parole nuove; ed è naturale che una comunità che porta idee e cose nuove le trasmetta ai popoli con cui viene in contatto, insieme alle parole a esse collegate.
La storia è ricca di esempi. Basterà ricordare la quantità di parole greche assimilate dal latino; il numero dei vocaboli germanici disseminati da un capo all'altro dell'Europa all'epoca delle grandi migrazioni; i termini arabi –e non solo quelli legati direttamente alla religione islamica– diffusi in tutto il mondo musulmano. E poi, la penetrazione, un po' in tutte le lingue europee, di voci italiane durante il Rinascimento, spagnole nei Seicento, francesi nel Settecento. Il fenomeno si accentua ancora nell'Ottocento con l'avvento della rivoluzione industriale e la parallela diffusione di termini inglesi legati soprattutto all'industria e al commercio, per divenire massiccio nel Novecento, specialmente dopo la seconda guerra mondiale, quando non più soltanto l'Inghilterra ma ancor più il Nord America diffondono in tutto il resto del mondo, con parole inglesi, le grandi novità della scienza, della tecnica, della vita associativa. La facilità dei contatti, la radio, la televisione, le canzoni, lo sport, i più intensi scambi culturali, non fanno che accrescere questa ondata di parole straniere, soprattutto inglesi, che si abbatte, in misura senza precedenti, sulle altre lingue.

In un'epoca come la nostra, caratterizzata da una fitta rete di scambi comunicativi e di contatti interlinguistici a livello planetario, niente di più normale che le parole legate a fatti di particolare risonanza mondiale viaggino da una lingua all'altra. Dinanzi a ciò, i dizionari non possono che essere incompleti e inevitabilmente in ritardo. E' il caso di pasdaran, parola dell'iranico moderno, dal significato di guardiani e spesso presente nei testi facendo ricorso alle virgolette o al corsivo.

Dal 2000 ad oggi, l'uso di termini inglesi nella lingua italiana scritta è aumentato del 773% in base ad una rilevazione condotta su un campione di 58 milioni di parole prodotte da aziende italiane.

In questa rubrica vogliamo districarci in questo mondo complicato e spesso crudele (perché gioca brutti scherzi anche ai più eruditi).

Se vuoi approfondire leggi il nostro Articolo Zero

un cartello con scritto: sorry this event is - sold out (spiecenti questo evento è sold out

Sold out

Inglese - pronuncia: sòuld àut

Etimologia

Composto da sold = venduto + out = tutto. 

Significato
  • La locuzione sold out nel linguaggio commerciale, indica la vendita di un bene o della merce alienata completamente a degli utenti finali. Tutta la merce è stata venduta.
  • Nel linguaggio corrente, riguardo agli spettacoli, ai concerti, eventi sportivi e simili, sold out viene usato per far presente che tutti i biglietti disponibili sono stati venduti.

un fotogramma delle mitica Star Trek la squadra del capitano James Tiberius Kirk prima versione classica

Science fiction 

Inglese - Pronuncia: sàiens fìkscen.

Etimologia

L'espressione inglese science fiction fu coniata da Hugo Gernsback nel 1926. Gernsback inizialmente chiamò questo genere di storie scientific fiction. L'espressione poi si contrasse in scientifiction, per ridursi all'attuale science fiction (tra gli anglosassoni è oggi popolare anche l'abbreviazione Sci-Fi). La traduzione italiana fantascienza, attraverso un calco linguistico, è attribuita a Giorgio Monicelli nel 1952.

Significato

La science fiction è un genere di narrativa che tratta un immaginario, più o meno plausibile o almeno non soprannaturale.
Il termine è usato, in senso più generale, in riferimento a qualsiasi tipo di letteratura di fantasia che includa un fattore scientifico, comprendendo a volte ogni genere di racconto fantastico; un certo grado di plausibilità scientifica rimane tuttavia un requisito essenziale.

Due uomini che sprizzano cultura da tutti i pori, uno seduto sulla poltrona fuma la pipa, l'altro osserva una libreria vuota tranne 3-4 e-reader (i dialoghi sono udibili in fondo alla vignetta)
(traduzione) Kindle, Nook, Sony Reader... Devo dire che hai veramente una impressionante libreria

E-Reader (eReader)

Inglese - Pronuncia: i ride.

Etimologia

Compressione idiomatica di “e-book reader” (lettore di libri elettronici).

Significato

Dispositivo elettronico portatile specializzato per la fruizione di testi in formato digitale (e-book). Possono contenere un grosso numero di testi (generalmente 60-100). 

La caratteristica principale è, senza dubbio, quella di possedere un display che presenta un qualche tipo di tecnologia che facilita la lettura: caratteri ben visibili e contrasti che non stancano l'occhio. Inizialmente la tendenza tecnologica era quella di riprodurre l'effetto della carta ottenendo risultati superiori alla fantasia. Da bianco e nero è ben presto passato al colore ed ora grazie alla connessione wi-fi non è più necessario che il testo risieda in memoria; inoltre si può anche navigare su internet. Il futuro ci aspetta il micro rocchetto (tipo quello dei rotoli di papiro) da cui si sfila un foglio di carta elettronico.

Per la semplicità, i prezzi di queste apparecchiature si possono considerare relativamente bassi, tuttavia l'acquisto deve essere più prudente di quello di un computer; Non solo per le diverse tecnologie e per la velocità con cui il mercato sforna novità, ma ancora una volta per l'assurda lotta tra grandi Editori che sta imponendo diversi standard di codifica dei libri e peggio ancora lettori che possono leggere una sola codifica.

L'esempio più significativo è il Kindle di Amazon, in grado di leggere più codifiche, ma l'unico in grado di leggere quella di Amazon che non è stata rilasciata pubblicamente, risultato? Il lettore Kindle è il prodotto più venduto su Amazon, spesso dopo l'acquisto di un e-book, quando ci si accorge che il proprio lettore non è compatibile.

Ma non è possibile prevedere il futuro, che potrebbe essere persino quello di possedere una libreria di e-book come nella vignetta.

10 scienziati sono riuniti attorno ad un elemento appoggiato a terra, uno dice: "esimi colleghi, penso di esprimere il pensiero di tutti i presenti ed affermare senza l'ombra di una benché minima incertezza, che ciò a cui siamo di fronte è: inevitabilmente, indiscutibilmente ed esplicitamente... merda!"

Think tank

Inglese - Pronuncia: tinch tench

Etimologia

Composto da think = pensare + tank = cisterna.

Significato

Un Think Tank è un organismo, un istituto, una società o un Gruppo di esperti in discipline diverse che collabora alla risoluzione di problemi complessi, che vanno dalla politica sociale (social policy) alla strategia politica, dall'economia alla scienza e la tecnologia, dalle politiche industriali o commerciali alle consulenze militari.

Boat people

Inglese - Pronuncia: beut pipol. 

Etimologia

Espressione costruita dalle parole "boat" barca e "people" gente.

Significato

Indica i profughi che si spostano clandestinamente su mezzi di fortuna, chiatte, barche, zattere, spesso in sovraccarico, senza guida e senza criteri di sicurezza fuggendo dai paesi d'origine.

Web Traffic (solo Italia)

Per il momento Oggi0
Ieri137
Settimana Scorsa1298
Mese Scorso10896
Da Gennaio 2015 (2.0)3149512

Google-PageRank Checker
Powered by CoalaWeb

Log in/Log out