NiceDie.it

Affronta la tua giornata con una sana risata
Parole straniere

Parole straniere

Anglicismi, Francesismi, Ispanismi e i più rari Germanismi i prestiti linguistici e cioè l'assimilazione di elementi, di solito lessicali, da un'altra comunità, sono un fenomeno che accompagna lo sviluppo della società umana nella storia. Idee nuove e cose nuove esigono parole nuove; ed è naturale che una comunità che porta idee e cose nuove le trasmetta ai popoli con cui viene in contatto, insieme alle parole a esse collegate.
La storia è ricca di esempi. Basterà ricordare la quantità di parole greche assimilate dal latino; il numero dei vocaboli germanici disseminati da un capo all'altro dell'Europa all'epoca delle grandi migrazioni; i termini arabi –e non solo quelli legati direttamente alla religione islamica– diffusi in tutto il mondo musulmano. E poi, la penetrazione, un po' in tutte le lingue europee, di voci italiane durante il Rinascimento, spagnole nei Seicento, francesi nel Settecento. Il fenomeno si accentua ancora nell'Ottocento con l'avvento della rivoluzione industriale e la parallela diffusione di termini inglesi legati soprattutto all'industria e al commercio, per divenire massiccio nel Novecento, specialmente dopo la seconda guerra mondiale, quando non più soltanto l'Inghilterra ma ancor più il Nord America diffondono in tutto il resto del mondo, con parole inglesi, le grandi novità della scienza, della tecnica, della vita associativa. La facilità dei contatti, la radio, la televisione, le canzoni, lo sport, i più intensi scambi culturali, non fanno che accrescere questa ondata di parole straniere, soprattutto inglesi, che si abbatte, in misura senza precedenti, sulle altre lingue.

In un'epoca come la nostra, caratterizzata da una fitta rete di scambi comunicativi e di contatti interlinguistici a livello planetario, niente di più normale che le parole legate a fatti di particolare risonanza mondiale viaggino da una lingua all'altra. Dinanzi a ciò, i dizionari non possono che essere incompleti e inevitabilmente in ritardo. E' il caso di pasdaran, parola dell'iranico moderno, dal significato di guardiani e spesso presente nei testi facendo ricorso alle virgolette o al corsivo.

Dal 2000 ad oggi, l'uso di termini inglesi nella lingua italiana scritta è aumentato del 773% in base ad una rilevazione condotta su un campione di 58 milioni di parole prodotte da aziende italiane.

In questa rubrica vogliamo districarci in questo mondo complicato e spesso crudele (perché gioca brutti scherzi anche ai più eruditi).

Se vuoi approfondire leggi il nostro Articolo Zero

Play-back (Playback)

Inglese - pronuncia: plèi bèk: composto da (to)"play" giocare, recitare e "back" di nuovo.

Significato

Propriamente: riascolto. E' una tecnica consistente nel sovrapporre, durante una esibizione, una registrazione precedentemente effettuata di un brano alla reale performance dell'artista, o degli artisti. In tale caso lo spettatore osserva la performance ma ascolta una registrazione e difficilmente può percepire se l'interpretazione sia originale o artefatta.
.

Italic

Inglese - pronuncia: itàlic

Significato

Non vuol dire italico ma sottinteso con "font" è il tipo di scrittura in corsivo quello che ha l’occhio delle lettere inclinato verso destra, introdotto dall’editore veneziano Aldo Manuzio al principio del secolo 16° e derivato dalla scrittura della cancelleria romana (perciò detto anche corsivo romano, che aldino) accanto alla serie "italic" chiaro, che è quello comune, di cui è dotato ogni tipo o stile di caratteri nei vaiî corpi del tondo corrispondente, si può avere anche la serie in neretto.

Bagarre

Francese - pronuncia: bagàr

Etimologia

lemma di origine basca passato poi al provenzale derivato da [bagarro] cioè "baruffa, subbuglio, tafferuglio"

Significato

Nello sport come ad esempio il ciclismo, fase improvvisa della gara di agitazione competitiva tumultuosa e caotica che si determina generalmente in prossimità dell'arrivo o per tentare una fuga.

Sinonimi

rissa, zuffa, lite, tumulto, caos, confusione, trambusto, baraonda, subbuglio, baruffa, tafferuglio, pigia pigia

Contrari

calma, tranquillità

 

Strip-tease

Inglese - pronuncia: Strip-tìis; composto da (to) "strip" = svestirsi, e "tease" = provocazione.

Significato

Spettacolo nei locali notturni e di varietà, spogliarello.
Lo spogliarello come esibizione erotica per compiacere una platea di persone, si compie generalmente in teatri, locali dedicati a questo genere di manifestazioni (detti appunto strip club), in cui una o più ragazze si spogliano al suono di musica o in feste di Addio al nubilato e celibato.
Molti locali notturni devono gran parte della loro fama agli spettacoli di striptease. Tra questi forse quello storicamente più famoso è il Moulin Rouge di Parigi. In questo locale sono addestrate ogni anno decine di ragazze che formano attrazioni importanti per i molti visitatori stranieri.
Lo strip (abbreviazione di uso comune) può terminare quando chi lo esegue rimane con la sola biancheria intima o spingersi sino al nudo integrale.

Startup

Inglese, pronuncia "stàat ḁp"

Significato
  • Avvio, lancio, partire, mettersi in moto. Il termine viene usato per una fase iniziale di attività di una nuova impresa.
  • Per impresa appena costituita o appena quotata in borsa.
  • Avvio - di un computer o programma.

Web Traffic (solo Italia)

Per il momento Oggi21
Ieri137
Settimana Scorsa1298
Mese Scorso10896
Da Gennaio 2015 (2.0)3149533

Google-PageRank Checker
Powered by CoalaWeb

Log in/Log out